Ниже собраны материалы, позволяющие получить четкое представление о переводе и подготовке переводчиков в РФ.
Переводчики - это специалисты в области языка. Мы все уникальные и выполняем очень разные работы.
Набор статей для ознакомления с профессией - http://www.ucheba.ru/prof/595. html
Набор статей для ознакомления со специальностью "Перевод и переводоведение" - http://www.ucheba.ru/spec/ 50117.html
Некоторые виды нашей деятельности
Вычитка корректуры, письменный и устный (последовательный и синхронный) перевод, подготовка субтитр, голос за кадром, управление переводческими проектами, копирайтинг, оперативная полиграфия, веб-дизайн, реклама, услуги гида, исследования рынка, консалтинг, преподавание (языковые курсы), высшее исполнительное руководство
Примеры программ, которые используются письменными переводчиками
SDL Trados Wordfast DejaVu OmegaT Passolo Multicorpora Across Alchemy Catalyst TransSuite2000
Учебный курс «Информационные технологии в переводе» (СПР)
ВУЗы РФ, проводящие обучение по программе "Перевод и переводоведение"
На сайте Министерства образования и науки РФ - http://www.edu.ru/mon/abitur/act.7/spe.031202/index.php
Учебные военные центры по переводу и переводоведению - http://www.uvc.mil.ru/pages/ main/specialties/1860/2831/ index.shtml
Сайты некоторых очень знаменитых
Михаил Загот Павел Палажченко Андрей Чужакин
и просто хороших переводчиков
Вячеслав Мазуров
Денис Успешный Мишель де Раиж (Голландия)
Список предстоит пополнять. Предложения высылайте администраторам